Santiago · Shanghai · The worldSantiago · Shanghai · El mundo
Builder of businesses. Teacher of practitioners.Constructor de negocios. Profesor de practicantes.
Nineteen years building and scaling operations across Latin America and Asia — as a founder, operator, and executive. Half of that time based in Shanghai. The other half back in Chile, building again. Along the way, teaching what it all looks like from the inside.
Diecinueve años construyendo y escalando operaciones en América Latina y Asia — como fundador, operador y ejecutivo. La mitad de ese tiempo viviendo en Shanghai. La otra mitad de regreso en Chile, construyendo de nuevo. Y en el camino, enseñando lo que todo eso se ve por dentro.
Shanghai · Pudong · 2011–2018
19Years buildingAños construyendo
5CountriesPaíses
3Ventures foundedEmprendimientos
15+Years teachingAños enseñando
■Professional lifeTrayectoria profesional
Finance & strategyFinanzas y estrategia
In 2007, after two years working at the United Nations (CEPAL) and investment banking at Banchile, Alberto joined VIA Inversiones as Director de Estrategia, managing a private equity portfolio across Latin America and Asia. A significant M&A transaction and board-level strategic planning — the kind of work that teaches you how capital moves and what it takes to put it to use.
En 2007, tras dos años en las Naciones Unidas (CEPAL) y en banca de inversión en Banchile, Alberto se incorporó a VIA Inversiones como Director de Estrategia, gestionando un portafolio de private equity en América Latina y Asia. Una transacción significativa de M&A y planificación estratégica a nivel de directorio — el tipo de trabajo que enseña cómo se mueve el capital y lo que se necesita para ponerlo a trabajar.
Going eastRumbo al este
In 2010, he co-founded Grow Company and relocated to Shanghai the following year. Operations built across five Latin American markets from China. Deep retail partnerships developed across the region. Exit in 2018. During this period, he also led the China market entry for Selk'Bag Inc. — forging alliances with Alibaba, Disney, and Trip.com.
En 2010, cofundó Grow Company y se trasladó a Shanghai al año siguiente. Operaciones construidas en cinco mercados latinoamericanos desde China. Alianzas comerciales profundas desarrolladas en toda la región. Exit en 2018. Durante este período, también lideró la entrada al mercado chino de Selk'Bag Inc. — forjando alianzas con Alibaba, Disney y Trip.com.
Grow Company · Asia to LATAM · 2010–2018Grow Company · Asia a LATAM · 2010–2018
Back in ChileDe regreso en Chile
In 2018, he returned to Santiago and co-founded Empaque Sustentable — B2B sustainable packaging for the food service, retail, and CPG sector. Country Manager across Chile, Peru, Colombia, and Argentina. Teams and client portfolios built from scratch in each market.
En 2018, regresó a Santiago y cofundó Empaque Sustentable — packaging B2B sostenible para el sector de food service, retail y CPGs. Country Manager en Chile, Perú, Colombia y Argentina. Equipos y carteras de clientes construidos desde cero en cada mercado.
Director de Estrategia · Private equity · M&A · LATAM & AsiaDirector de Estrategia · Private equity · M&A · LATAM y Asia
2007 – 2010
Banchile · CEPAL–UN
Investment analyst · External consultant · United NationsAnalista de inversiones · Consultor externo · Naciones Unidas
2004 – 2007
■Academic lifeVida académica
The classroom as an extension of the fieldEl aula como extensión del campo
Adjunct professor for over 15 years — always while running businesses. Never a full-time academic, and that is the point. Courses in Negotiation, Design Thinking, and Entrepreneurship built from what has been lived, not from what has been read.
Profesor adjunto por más de 15 años — siempre mientras dirigía negocios. Nunca un académico de tiempo completo, y ese es el punto. Cursos de Negociación, Design Thinking y Emprendimiento construidos desde lo que se ha vivido, no desde lo que se ha leído.
In 2013, Alberto joined Tec de Monterrey's teaching cohort at Fudan University's School of Management in Shanghai, teaching International Negotiations — to undergraduate students and visiting MBA cohorts from Chilean and Mexican universities. In 2016, he joined ESSCA École de Management at their Shanghai campus, teaching Design Thinking. In 2018, back in Chile, Alberto joined Universidad del Desarrollo's Business School and School of Innovation. He is still teaching there today.
En 2013, Alberto se integró al cuerpo docente del Tec de Monterrey en la Escuela de Administración de la Universidad Fudan en Shanghai, enseñando Negociación Internacional — a estudiantes de pregrado y cohortes de MBA de universidades chilenas y mexicanas. En 2016, se incorporó a ESSCA École de Management en su campus de Shanghai, enseñando Design Thinking. En 2018, de regreso en Chile, Alberto se unió a la Facultad de Negocios y la Escuela de Innovación de la Universidad del Desarrollo. Sigue enseñando allí hoy.
Image — Academic lifeImagen — Vida académica
"Every participant should leave with tools they can use the next day."
"Que cada participante salga con herramientas que pueda usar al día siguiente."
Teaching purposePropósito docente
Fudan UniversityShanghai · 2013–2017
ESSCA École de ManagementShanghai campusCampus Shanghai · 2016–2018
Universidad del DesarrolloBusiness School & School of Innovation · Santiago · 2018–presentFac. de Negocios & Escuela de Innovación · Santiago · 2018–presente
Universidad Andrés BelloSantiago · 2017–2025Santiago · 2017–2025
Tecnológico de MonterreyMexico · MBA ExecutiveMéxico · MBA Ejecutivo
ActiveActivo
Learn by doing. Simulations, design challenges, role plays.Aprender haciendo. Simulaciones, desafíos de diseño, role plays.
ReflectiveReflexivo
Journaling. Self-observation. Meaning-making after action.Diario reflexivo. Auto-observación. Construcción de sentido tras la acción.
MindfulConsciente
Presence in the process. Attention before action.Presencia en el proceso. Atención antes de la acción.
Grounded in the Taoist Principle — education happens in the other, you don't force learning — active learning and reflective learning work as catalysts in that direction. As a Buddhist practitioner, mindfulness and meditation are a central part of the teaching method to develop self-awareness and mastery.
Basado en el principio taoísta — la educación ocurre en el otro, no se puede forzar el aprendizaje — el aprendizaje activo y reflexivo funcionan como catalizadores en esa dirección. Como practicante budista, el mindfulness y la meditación son parte central del método de enseñanza para desarrollar autoconciencia y maestría.
■Personal lifeVida personal
Santiago — the beginningSantiago — el comienzo
Born and raised in Santiago, Chile. Business Engineering and a Master's in Marketing at Universidad Adolfo Ibáñez. Later, Systems Thinking at MIT and Mandarin at Shanghai Jiao Tong University — a language learned not in a classroom, but on the streets of Puxi. Former competitive Rugby player for 8 years.
Nacido y criado en Santiago, Chile. Ingeniería Comercial y Magíster en Marketing en la Universidad Adolfo Ibáñez. Luego, Pensamiento Sistémico en el MIT y Mandarín en la Universidad Jiao Tong de Shanghai — un idioma aprendido no en un aula, sino en las calles de Puxi. Ex jugador competitivo de rugby por 8 años.
Andes · Santiago · Chile
Shanghai — seven years of immersionShanghai — siete años de inmersión
In 2011, he moved to Shanghai. Seven years of building, teaching, and living inside a culture radically different from his own. The city, the country, and the continent left their marks — through Buddhist practice, vipassana meditation, and a way of working that favors patience, relationships, and presence over force.
En 2011, se mudó a Shanghai. Siete años construyendo, enseñando y viviendo dentro de una cultura radicalmente distinta a la suya. La ciudad, el país y el continente dejaron su huella — a través de la práctica budista, la meditación vipassana y una forma de trabajar que privilegia la paciencia, las relaciones y la presencia sobre la fuerza.
Buddhist practice · Shanghai · 2011–2018Práctica budista · Shanghai · 2011–2018
Back in SantiagoDe regreso en Santiago
In 2018, he returned with his family. Father of two boys and husband to Caro, Alberto is an active reader, meditator, and calisthenics practitioner. A firm believer that the best lessons come from doing — after observing.
En 2018, regresó con su familia. Padre de dos hijos y esposo de Caro, Alberto es un lector activo, meditador y practicante de calistenia. Un firme creyente de que las mejores lecciones vienen del hacer — después de observar.
■BlogBlog
Notes on negotiation, innovation, entrepreneurship, and the things you only learn by doing them.
Notas sobre negociación, innovación, emprendimiento y todo lo que solo se aprende haciéndolo.
May 2026Mayo 2026
What Harvard's negotiation method actually teaches you — and what it doesn'tLo que el método Harvard de negociación realmente te enseña — y lo que no
After 15 years teaching principled negotiation across three continents, the most important lesson isn't in the framework.Después de 15 años enseñando negociación basada en principios en tres continentes, la lección más importante no está en el método.
Design Thinking with AI: what changes and what doesn'tDesign Thinking con IA: qué cambia y qué no
The five-stage process is the same. What AI changes is the speed of empathy — and that creates a new risk.El proceso de cinco etapas es el mismo. Lo que cambia la IA es la velocidad de la empatía — y eso crea un nuevo riesgo.
Seven years in Shanghai: what China taught me about building businessesSiete años en Shanghai: lo que China me enseñó sobre construir negocios
Patience isn't a cultural trait. It's a competitive advantage — and most Western operators never figure that out.La paciencia no es un rasgo cultural. Es una ventaja competitiva — y la mayoría de los operadores occidentales nunca lo descubren.
On Hegel's dialectic and what happens to an executive who becomes an entrepreneur — and returns.Sobre la dialéctica de Hegel y lo que le pasa a un ejecutivo que se convierte en emprendedor — y luego regresa.
When the gatekeepers fall, the first thing that rushes through the door is not enlightenment. On Gutenberg, Luther, and large language models.Cuando caen los guardianes, lo primero que entra por la puerta no es la ilustración. Sobre Gutenberg, Lutero y los grandes modelos de lenguaje.
The team that kills the ideaEl equipo que mata la idea
On the productive limits of innovation teams and the trap of believing that more people generate more ideas.Sobre el límite productivo de los equipos de innovación y la trampa de creer que más personas generan más ideas.
New essays on negotiation, innovation, and the things you only learn by doing them.Nuevos ensayos sobre negociación, innovación y todo lo que solo se aprende haciéndolo.